• <form id="0ayta"><th id="0ayta"></th></form>

      <sub id="0ayta"></sub>

      <sub id="0ayta"></sub>
        <sub id="0ayta"></sub>
        <wbr id="0ayta"><legend id="0ayta"></legend></wbr>

        <sub id="0ayta"><listing id="0ayta"></listing></sub>

        關注微信領資料

        百門課程¥0元


        80萬+已關注

        《流浪地球》法語臺詞匯總

        2019-07-04 11:16:26來源:網絡

          新東方在線多語頻道整理了《<流浪地球>法語臺詞匯總》,供同學們參考。

          點擊查看法語翻譯3500句

          片中法語出現的地方其實很多,在開頭的“流浪地球計劃”說明片段中背景的新聞報道里就出現了不少。不過第一次讓法語鵝能夠真切感受到的,應該是在地球被推離的那一刻,在各國語言中第三個出現的:

          Au revoir, Système Solaire. 再見,太陽系。

          之后的大段法語臺詞則出現在接近尾聲時劉培強與聯合政府的通話中:

          聯合政府 : Ici le gouvernement de la Terre Unifiée, veuillez définir votre identité afin d’authentifier cette transmission.

          這里是聯合政府,請立刻表明你的身份以開啟通話。

          劉培強要求聯合政府下達指令請蘇拉威西附近的救援隊施援。

          聯合政府 : Lieutenant-Colonel Liu, durant les derniers instants avant que la Terre entre en collision avec Jupiter, lancer une mission avec une probabilité de succès quasi inexistante tout en renon?ant à une opportunité de se réunir avec ses proches, constitue un ordre que nous ne pouvons pas transmettre.

          劉培強中校,讓所有撤離的人為一個成功幾率為零的計劃放棄跟親人團聚的最后機會,這種命令,我們無法下達。

          在劉培強的一番關于家庭與團聚的表述和請求后,聯合政府表示,我們十分感動,但仍然拒絕。此處是我全片感觸最深的一段法語臺詞:

          聯合政府 : En tant qu’EG(英語Earth Government的縮寫), nous ne pouvons accepter votre requête. Toutefois, en tant qu’être humain, je relierai la transmission à l’équipe de sauvetage. Et quant au reste, il s’agira de la décision de chacun.

          作為聯合政府,我們無法接受你的請求,但作為一名人類,我會為這支救援隊接通全球廣播。剩下的,就是每個人自己的選擇了。

          最后,在劉培強做出駕駛空間站引爆木星的決定時,又上演了一段與聯合政府的對話:

          聯合政府:Lieutenant-Colonel Liu, l’objectif du projet Terre Errante est de sauver le maximum de vies humaines possibles, mais le projet Hélios a été con?u afin d’assurer la pérennité de la civilisation humaine, on a besoin de plus de temps...

          劉培強中校,“流浪地球”計劃的核心,是讓更多的人活下來,而“火種計劃”的核心是讓人類文明延續。我們需要一些時間……(此處被打斷,隨后通訊被Moss切斷)

          在劉培強摧毀Moss程序到達駕駛室后,通訊被再次接通,我們聽到了聯合政府的決定,這是本片中最后出現的一段法語,也是第二次讓我感動的地方——

          聯合政府:Lieutenant-Colonel Liu, en tant qu’EG, nous avons décidé, de choisir l’espoir, et ce peu importe le destin de l’humanité, nous l’accepterons. Alors bonne chance à vous, et bonne chance à la Terre.

          這里是聯合政府,我們決定,選擇希望。無論最終結果將引導人類走向何處,我們都尊重并接受。祝你好運,也祝地球好運。

          以上就是本片中出現的法語臺詞整理。

          而關于聯合政府為什么說法語的問題,近來已經有許多討論:從大勢上考慮,法語本就是聯合國的官方用語和第一書寫語言,如果出了這樣一個聯合政府,估計還是會沿用嚴謹的法語。也有人說是因為法語莊重,顯得比英語更有儀式感。還有說是為了致敬科幻之父法國作家儒勒凡爾納(值得一提的是片中多次提到的“洛希極限”,也是法國天文學家洛希首先求得。)甚至還看到有人打趣說是為了嘲諷法國向來不戰而投降的傳統。

          那么我在這里加一條自己的思考和感受:

          法語所傳達出來的人文氣質,是最符合片中聯合政府形象的。

          我覺得在片中聯合政府的形象很值得深思。它沒有出現任何的鏡頭,僅在通訊中通過聲音傳達。但是這些用法語表達的句子,卻折射出他們的生動形象——他們擁有作為執政者的理智,卻也無法拋棄作為人類的感性。背負著全人類命運的使命讓他們不得不做出最穩妥的選擇,卻也會為劉培強小家的情感動容,并在最后時刻選擇了希望。

          而這樣的形象,用法語來表達,真是再合適不過的了。

          “作為聯合政府,我們無法接受你的請求,但作為一名人類,我會為這支救援隊接通全球廣播。”聽到這句臺詞時,我就心想,還有比法語更適合說這句話的嗎?這簡直就是我每天接觸到的法國人的形象!甚至聯絡員的語氣,從冰冷的執行命令,到漸漸地略帶感情,再到最后有些哽咽感慨的“bonne chance à vous, et bonne chance à la Terre. ”,他的每一個停頓,每一次變調,都是滿滿的法語氣質啊!

          我們總說法國人是浪漫的,其實法國人的浪漫,絕不僅僅局限于男女層面。浪為縱情,漫有詩意,歸根結底,“浪漫”即是“從心”。

          法國人無疑是崇尚科學的,但他們似乎永遠無法拋棄自己的感性。Humanité于法國人來說,是一個很重要的詞。他們會在地鐵里給流浪漢提供一個容身之所還專門送去用品,會為屠宰場里的動物鳴不平,會在鼠災的時候請愿,要求“停止迫害老鼠”,甚至法國出了名的三天兩頭罷工,在他們的邏輯里也是——日常生活受到影響算什么,工人們要求利益很重要啊!有時關懷得過分了,還常常被我們嘲笑是西歐的“圣母”。

          他們不古板,甚至顯得有些隨性。對待科學時絕對嚴格,對待人性時卻出奇寬容。

          這便是法國的人文氣質,也是法語傳達出的“浪漫主義”。所以在我看來,片中的聯合政府用法語說出這些句子,絕對是點睛之筆。

          那么,在看了這期臺詞的深度剖析之后,結合對于法語人文氣質的理解,你是不是想再去重溫一次呢?帶著這些思考去重溫《流浪地球》,也許會有不一樣的感受哦。


        無標題文檔 宇都宫紫苑种子
        為你特別匹配的多語種超值課程,快速提分先人一步!
        •  2020年10月零基礎直達高級班

          【靈活自學班】德語零基礎直達初級(0-A1)

          適合人群:順利通過德語歐標A1考試的你

          課時:107

          查看詳情
        •  2020年4月零基礎直達中級班

          【無憂托管班】德語零基礎直達初級(0-A1)

          適合人群:無憂托管,順利通過德語歐標A1的你

          課時:278

          查看詳情
        • 法語零基礎初級入門班 (0-A1)

          法語零基礎初級入門班 (0-A1)

          適合人群:通過法語A1考試的你

          課時:114

          查看詳情
        • 【你好!法語】全程精講班·第1冊

          【你好!法語】全程精講班·第1冊(A1)

          適合人群:法語零基礎,有法國出行計劃的你

          課時:69

          查看詳情
        • 【靈活自學】西班牙語零基礎初級入門(0-A1)

          【靈活自學】西班牙語零基礎初級入門(0-A1)

          適合人群:通過西語歐標A1考試的你

          課時:106

          查看詳情
        更多>>
        更多內容
        更多>>
        更多課程>>